There comes a time when every man has to make a choice. Whether it's a professional choice... Or whether it's a personal choice.
In the end, it's about integrity and it's about chasing after what you really want.
Even if that means showing you both care a little.
And sometimes...well, sometimes you just have to do what's right for your friend.
Even if it means sacrificing your own happiness.
When it comes down to it, you just have to be proud of the decision you make.
-JD
7 Ramen:
I would really want to say something to you, something like: you are one of my oldest and dear friends and i really apreciate all these years of friendship, but unfortunately i don't speak, read or understand english, asi que o escribes en español o no te comento nada! porque no entiendo!
pd- tambien necesito algunas imagenes porque batallo para leer! apenas estoy aprendiendo!!!!! y el español es muy dificil!
Un beso!
There comes a time when every man has to make a choice. Whether it's a professional choice... Or whether it's a personal choice.
Llega un tiempo donde cada hombre tiene que hacer una eleccion.
Ya sea esta de tipo profesional.. o bien de caracter personal.
In the end, it's about integrity and it's about chasing after what you really want.
Even if that means showing you both care a little.
Al final, esta eleccion se basa en nuestra integridad y sobre el oir a nuestros instintos y perseguir lo que uno realmente busca.
Aun si esto significa preocuparnos un poco por ambos aspectos.
And sometimes...well, sometimes you just have to do what's right for your friend.
Even if it means sacrificing your own happiness.
Y algunas veces...
...bueno, algunas veces solo tenemos que hacer lo que es lo mejor para un amigo.
Aun si esto significa sacrificar nuestra propia felicidad.
When it comes down to it, you just have to be proud of the decision you make.
Cuando llegamos a esto, solo tenemos que estar orgullosos de la decision que hemos hecho.
--END
Pues, aqui esta una traduccion BALAZO. No se si afecte al sentido original del autor, pero lo hice pensando en el "average mexican".
Sabes? Ultimamente la comunidad blogger anda muy introspectiva y sentimental.
That scares O___O¡
Saludos~
Mr.KARATE
--Black Belt
P.d. Date una vuelta la siguiente semana, va a haber una dotacion de comics cortesia de "muebles Troncoso".
Buitre, deja de copypastear todas las cadenas que te envían jaja no te creas... solo una observación: "sometimes you just have to do what's right for your friend...", es tan difícil discernir entre las cosas correctas y las incorrectas... es la peor parte de tomar desiciones.
Pucha, tienes mejor ortografía en inglés jajaja deberías de cambiar el idioma de tu blog ;)
karate, gracias por la traducción, y yo que tuve que usar el traductor de google... Realmente piensas que la comunidad bloggera anda sentimental? Será la luna nueva? el cambio climático? los ciclos hormonales? who knows...
No es que este moody es solo parte de uno de mis episodios favoritos de scrubs.
Pondria el link pero donde estoy en ahorita no puedo entrar al youtube, solo busquen "scrubs the polyphonic spree" sin las comillas
Karate: Me dare una vuelta a checar que tienes niu para leer.
Por cierto te recomiendo Atomika: God is Red
male querida, lo tradujo word para mi, y al parecer hace lo mismo con el español, yo ni sé escribir español pero le dicto todo por un microfono y ella solita lo pasa a palabras... luego le doy copypaste. y cabum... texto para los comments.
sobre la mala ortografía en los post es porque se los dicto a un niño que me cobra con favores sexuales, por ejemplo un post corto me cuesta una chupadita, uno largo el trabajo completo... esto lo tengo que hacer porque el word no me registra groserias y así.
Mk: muchas gracias por la traducción, me libraste de buscar palabra por palabra en google!
Ok, Pucha, eso tiene sentido para mi...
Ya ven? La tecnologia ha hecho que alguien que no pueda hablar un idioma pueda comunicarse en el internet.
MK y Mal, acabos de presenciar historia en el internet
jajaja
Post a Comment